Understanding Formal And Informal Malay (Bahasa Baku Vs Bahasa Pasar)
Author
Learning Malay means learning two distinct versions of the language.
You’ll encounter formal Malay in written text and official settings.
You’ll hear informal Malay on the streets and in daily conversations.
Knowing the difference between Bahasa Baku and Bahasa Pasar is essential for fluency.
I’ll explain exactly how they differ and when to use them.
Table of Contents:
What is Bahasa Baku?
Bahasa Baku is the standard, formal version of the Malay language.
It follows strict grammar rules and uses complete, unshortened words.
You’ll hear Bahasa Baku on television news broadcasts and radio announcements.
It’s also the language of instruction in Malaysian schools and universities.
Government documents, newspapers, and official speeches exclusively use formal Malay.
If you speak Bahasa Baku to friends at a coffee shop, you’ll sound like a textbook.
People will understand you perfectly, but it’ll sound unnatural in a casual setting.
What is Bahasa Pasar?
Bahasa Pasar directly translates to “market language” in English.
Historically, it was a simplified trade language used between different ethnic groups.
Today, people use the term to describe everyday, conversational spoken Malay.
Linguists sometimes prefer the term Bahasa Kolokial (colloquial Malay) instead.
Informal Malay ignores many rigid grammar rules and frequently shortens words.
It also heavily mixes in slang, English loanwords, and regional dialect variations.
This is the spoken language you must use to connect with native speakers in casual daily life.
Vocabulary differences between formal and informal Malay
Many common concepts use completely different words depending on the formality.
You must learn both versions to read signs and converse with locals.
Here’s a table showing some of the most common vocabulary differences.
| English | Formal (Bahasa Baku) | Informal (Bahasa Pasar) |
|---|---|---|
| Why | Mengapa | Kenapa |
| How | Bagaimana | Macam mana |
| Very | Amat / Sangat | Sangat / Gila |
| Yes | Ya | Ha’ah |
| Want | Mahu | Nak |
| Cannot | Tidak boleh | Tak boleh / Tak dapat |
Let’s look at an example of asking someone how they’re doing.
Bagaimana keadaan anda?
Macam mana keadaan awak?
Shortened words in informal Malay
Native Malay speakers speak very quickly in informal settings.
To do this, they chop the syllables off of many common words.
This dropping of letters is the biggest hurdle for new language learners.
The formal word for “no” or “not” is tidak.
In conversational Malay, this is almost always shortened to just tak.
Saya tidak tahu.
Saya tak tahu.
Here’s a list of commonly shortened words in informal Malay.
- Sudah (already) becomes dah
- Mahu (want) becomes nak
- Pergi (go) becomes gi
- Sahaja (only) becomes je or saja
- Pula (also/again) becomes lak
You can combine these shortened words to make very fast, natural sentences.
Saya sudah pergi.
Saya dah gi.
Formal vs informal pronouns
Pronouns change drastically depending on who you’re speaking to.
The most standard formal word for “I” or “me” is saya.
Saya is universally safe and polite to use in both formal and informal situations.
The standard formal word for “you” is anda.
You’ll see anda on advertisements and hear it on the news.
However, you should almost never use anda when speaking to someone in person.
In informal spoken Malay, people use awak for “you” when speaking to peers.
Close friends often use aku (I) and kau (you) with each other.
Using aku and kau with strangers can come across as very rude.
Summary
Mastering Malay requires an understanding of both the formal and informal registers.
You should focus your reading practice on Bahasa Baku.
You should focus your listening and speaking practice entirely on Bahasa Pasar.
Once you learn how native speakers shorten their words, your spoken Malay will rapidly improve.